Flag of Vietnam

Bài phát biểu

Ngôn ngữ: English | Vietnamese

Speeches

Speech

Thứ Sáu, August 5, 2016

ĐÀ NẴNG, 5/8/2016 -- Xin chào và chào mừng các quý vị đã tới tham dự Hội nghị Phụ nữ trong lĩnh vực Khoa học, Công nghệ, Kỹ thuật và Toán học. USAID cam kết giúp tăng quyền cho phụ nữ để đảm bảo rằng tiếng nói của phụ nữ được đại diện, nhu cầu của phụ nữ được đáp ứng và tiềm năng lãnh đạo của phụ nữ được thúc đẩy. Tổng thống Barack Obama từng nói “Chúng ta biết rằng các nước sẽ có khả năng thịnh vượng hơn khi khai thác được tài năng của mọi người dân. Và đó là lý do chúng ta đầu tư vào y tế, giáo dục, quyền của phụ nữ và nỗ lực giúp tăng quyền cho các thế hệ nữ doanh nhân và nữ lãnh đạo tiếp theo. Bởi khi các bà mẹ và con gái mình được tiếp cận cơ hội, đó là khi kinh tế phát triển, là khi quản trị nhà nước được cải thiện.”

Speech

Thứ Năm, Tháng một 14, 2016

The TPP offers a platform for expanding education and training services trade among TPP countries, particularly Vietnam. This could include online courses delivered by U.S. universities, exchange of education professionals, and U.S. and Vietnamese students studying at institutions in each other's countries.

Speech

Thứ Ba, Tháng mười 27, 2015

Sự kiện năm ngoái Việt Nam phê chuẩn Công ước của Liên Hợp Quốc về Quyền của Người khuyết tật đã đánh dấu một bước ngoặt và thể hiện cam kết của Việt Nam về vấn đề tôn trọng các quyền, bảo vệ giá trị của sự đa dạng và thúc đẩy các cơ hội bình đẳng. Sự kiện này bổ sung một phương diện mới và quan trọng trong hợp tác của chúng ta đồng thời cũng là cốt lõi trong chiến lớn hơn của USAID về hợp tác phát triển với trọng tâm hướng vào sự hòa nhập.

Speech

Thứ Tư, Tháng một 21, 2015

Khi chúng ta cùng kỷ niệm 20 năm bình thường hóa quan hệ giữa Việt Nam và Hoa Kỳ và hướng tới tương lai, có lẽ vấn đề biến đổi khí hậu và môi trường chính là cơ hội tốt nhất để đưa hai nước xích lại gần nhau. Vì vậy, đây thực sự là vinh hạnh cho tôi khi được phát biểu về vấn đề này vào đầu nhiệm kỳ của mình ở Việt Nam và trong một sự kiện quan trọng như thế này.

Speech

Thứ Năm, Tháng mười hai 11, 2014

I am pleased to join this important event today organized by the Ministry of Justice to receive social organizations and other stakeholders’ inputs on the draft Civil Code.  This event follows lively discussions with the Ministry of Justice and social organizations on the draft civil code in Hanoi and Hai Phong recently.  USAID’s Governance for Inclusive Growth Program is honored to support the Ministry of Justice’s efforts in identifying issues on citizens and organizations rights for inclusion in the draft Civil Code.    

Speech

Thứ Ba, Tháng mười 21, 2014

Buôn bán động vật hoang dã làm suy yếu an ninh và cung cấp tài chính cho các mạng lưới tội phạm. Hoạt động này đặt ra thách thức nghiêm trọng với phát triển quốc gia bằng cách làm suy yếu tăng trưởng kinh tế và làm xói mòn nền pháp quyền. Suy giảm đa dạng sinh học sẽ có tác động lâu dài đối với phát triển.

Speech

Thứ Tư, Tháng tư 17, 2013

Tôi vinh dự được cùng quý vị kỷ niệm Ngày người Khuyết tật Việt nam 2013 và phát biểu về nỗ lực chung của chúng ta nhằm khuyến khích và hỗ trợ người khuyết tật Việt Nam.

Speech

Thứ Tư, Tháng tư 3, 2013

HÀ NỘI, ngày 3/4/2013 -- Tôi vui mừng được tham gia cùng quý vị trong buổi khai mạc hội nghị quan trọng này về phối hợp áp dụng phương thức tiếp cận Một Sức khoẻ. Việt Nam đang thể hiện vai trò đi đầu trong lĩnh vực này và Hoa Kỳ rất vui mừng cộng tác với Việt Nam trong việc phát hiện và kiểm soát có hiệu quả các bệnh truyền nhiễm trước khi các bệnh đó ảnh hưởng đến sức khoẻ và sinh kế của người dân Việt Nam và thế giới.

Speech

Thứ Bảy, Tháng ba 23, 2013

I am so pleased to see the young people gathered here today. Your generation is particularly important to the cause we are here to discuss. It is a pleasure to join you today to commemorate World TB Day and emphasize this year's theme of stopping TB in our lifetime. A lifetime may seem long, but TB involves complex challenges and a lot of work.

Speech

Thứ Năm, Tháng ba 14, 2013

Tôi rất vinh hạnh được cùng quý vị tham dự Lễ công bố Chỉ số năng lực cạnh tranh cấp tỉnh của Việt Nam năm 2012 ngày hôm nay. Sự kiện này đánh dấu tám năm hợp tác giữa Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam và Cơ quan Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ trong nỗ lực hỗ trợ cải thiện chất lượng điều hành kinh tế và năng lực cạnh tranh của các tỉnh thành trên cả nước.

Speech

Thứ Năm, Tháng một 10, 2013

Since the Legislative Research Program began more than a year ago, USAID has worked with the to strengthen the capacity to provide National Assembly members and staff with greater in-depth information and analysis on critical laws and policies.

Pages